Translate
|
Synonyms
|
Opposites
|
Correct
Translate French Arabic بصورةٍ نموذجية
French
Arabic
related Results
-
typologie (n.)more ...
-
précisément (adv.)more ...
-
fur (adv.)more ...
-
exceptionnellement (adv.)more ...
-
crûment (adv.)more ...
-
cruellement (adv.) , {admin.}بِصُورَة خَشِنَة {إدارة}more ...
-
consécutivement (adv.)more ...
-
cavalièrement (adv.)more ...
-
brutalement (adv.)more ...
-
brusquement (adv.)more ...
-
grossièrement (adv.)more ...
-
hargneusement (adv.) , {admin.}بِصُورَة خَشِنَة {إدارة}more ...
-
juste (adv.)more ...
-
temporairement (adv.)more ...
-
successivement (adv.)more ...
-
spécifiquement (adv.)more ...
-
sec (adv.)more ...
-
précairement (adv.)more ...
-
momentanément (adv.)more ...
-
magiquement (adv.)more ...
-
justement (adv.)more ...
-
alternativement (adv.)more ...
-
abruptement (adv.)more ...
-
nommément (adv.)more ...
-
spécifiquement (adv.)more ...
-
profitablement (adv.)more ...
-
légitimement (adv.)more ...
-
généralement (adv.)more ...
-
diaboliquement (adv.)more ...
-
diablement (adv.)more ...
Examples
-
Les recommandations contenues ici s'appliquent généralement aux régimes des deux types.والتوصيات الواردة في هذه الوثيقة تنطبق بصورة نموذجية على النظامين الأحادي والمزدوج على السواء.
-
Les missions déploient généralement dans des endroits clefs de la zone de mission des équipes techniques qui sont parfois appelées à fonctionner comme des unités mobiles autonomes.وتحددُ العمليات الميدانية مواقعَ الموظفين الفنيين بصورة نموذجية داخل منطقة البعثة التي قد تتطلب منهم العمل كوحدات متنقلة مستقلة.
-
D'une manière générale, les accords ont une portée plus large que les accords multilatéraux actuellement en place ou en négociation.وهذه الاتفاقات أوسع نطاقا، بصورة نموذجية، من الاتفاقات المتعددة الأطراف السارية حاليا أو التي يجري التفاوض بشأنها.
-
En vertu de la loi relative à la coordination des organisations non gouvernementales, ces dernières sont tenues par la loi de présenter des rapports normalisés et des comptes vérifiés.وبموجب قانون التنسيق بين المنظمات غير الحكومية، لا يوجد شرط قانوني للإبلاغ عن المنظمات غير الحكومية ومراجعة حساباتها بصورة نموذجية.
-
Pour bien faire, il faudrait, pour chaque voyage, indiquer le nombre de fonctionnaires concernés, la durée et la destination, et décrire et justifier l'activité envisagée.ويفترض بصورة نموذجية أن تتضمن عروض خطط السفر تفاصيل عدد الموظفين الذين سيسافرون، ومدة الرحلة، والجهات التي سيسافرون إليها، فضلا عن وصف الأنشطة التي سيقومون بها وتبريرها.
-
Ceux-ci portaient principalement, quoique non exclusivement, sur les activités économiques.وهذا ينطبق بصورة نموذجية على معاهدات الصداقة والتجارة والملاحة التي تتعلق في المقام الأول، وإن لم يكن بصورة حصرية، بالأنشطة الاقتصادية.
-
Elle concerne les questions généralement examinées lors d'une évaluation ou d'un audit, tout en restant fortement axée sur la communication immédiate d'informations utiles au bureau de pays, au bureau régional et au siège.ويشمل المسائل التي يتم استكشافها بصورة نموذجية في عمليات التقييم والمراجعة، ويحتفظ في الوقت نفسه بتركيز قوي على الآراء الداعمة الفورية الواردة إلى المكتب القطري، والمكتب الإقليمي، والمقر.
-
Le modèle coopératif est aussi employé pour la distribution d'électricité.وقد استُخدم كذلك نموذج التعاونيات بصورة مماثلة لتوفير الكهرباء.
-
Pour une caisse des pensions, le choix de la répartition stratégique des actifs est le facteur le plus important pour déterminer à la fois le rendement escompté et les risques éventuels qui contribuent généralement pour 85 % ou plus au rendement (le recours à des fonds indiciels cotés porte ce chiffre à près de 100 %).ويعد خيار التوزيع الاستراتيجي للأصول أهم العوامل في تحديد العائدات والمخاطر المتوقعة، مما يسهم بصورة نموذجية بما قدره 85 في المائة أو أكثر من العائدات (ويسهم تنفيذ تتبع المؤشرات في رفع تلك النسبة إلى 100 في المائة تقريبا).
-
Les objectifs de la Caisse sont de par sa nature les suivants : a) maximiser le rendement en tenant compte des risques; b) la sécurité du capital; c) les liquidités et la façon dont elles réagissent aux risques.وتتمثل أهداف الصندوق بصورة نموذجية في (أ) زيادة العائدات إلى أقصى حد معدَّلةً بحسب المخاطر، (ب) كفالة أمن الرأسمال، (ج) السيولة ووضع كل واحد من تلك الأهداف إزاء المخاطر.